Asesinato en el Orient Express

"Pero ¿es que en este tren miente todo el mundo?"

Asesinato en el Orient Express     (Murder on the Orient Express) Agatha Christie


   Asesinato en el Orient Express 
   (Murder on the Orient Express) Agatha Christie
   Traducido de Eduardo Machado Quevedo
   Barcelona : PlanetaDeAgostini, 2022. 236 p. 
   Nota: 💖💖💖



"Un hombrecillo de ridículo aspecto. Uno de esos hombres insignificantes que nadie toma en serio."

"Según Dickens, nombre de buen agüero -dijo Poirot-. Míster Harris no llegará."

"... una vieja dama de una fealdad jamás vista."

"He aprendido a ahorrarme emociones inútiles."

"Es la psicología lo que me interesa, no las huellas digitales, ni las cenizas de los cigarrillos"

"...es imposible... completamente imposible que un inglés, honorable y ligeramente necio, apuñale a un enemigo doce veces con un cuchillo."

"¿Y qué hay de la psicología? ¿No acuchillan los italianos?"

"Es una mujer fría, sin emociones. No apuñalaría a un hombre, pudiéndole demandar en los tribunales."

"(El doctor) se apresuró a correr tras los otros dos. Su interés se concentraba por completo en el crimen y le tenían sin cuidado los desmayos de las señoras histéricas."

"Pero estamos malgastando el tiempo por no decir la verdad..., por andarnos por las ramas en vez de ir directamente al asunto."

"Quien no sepa hablar más que un buen inglés no está en condiciones de andar por el mundo."

"Los ingleses no apuñalan."

"Enfrentada de pronto con la posibilidad de ser procesada por asesinato, la persona más inocente pierde la cabeza y hace las cosas más absurdas."

"Es asombrosa la cantidad de mentiras que hemos escuchado esta mañana."

"Si confronta usted con la verdad a alguien que ha mentido, generalmente lo confesará... si lo coge de sorpresa."



Aburrida SINOPSIS para gente que necesita saber de qué va antes de leer:
Estambul, pleno invierno. Poirot decide tomar el Orient Express que en esta época hace su recorrido prácticamente vacío. Pero aquel día, sólo gracias a una buena amiga, consigue una litera en el coche-cama. A la mañana siguiente, cuando se despierta, descubre que una tormenta de nieve ha obligado a detener el tren y que un americano, llamado Ratcher, ha sido apuñalado salvajemente. Aparentemente, nadie ha entrado ni salido del coche-cama. El asesino, sin duda, es alguno de los ocupantes entre los que se encuentran una altiva princesa rusa y una institutriz inglesa.

Un amor que destruye ciudades

"Buscar trabajo sería un error (...) Lo acertado sería buscar a alguien."

Un Amor que destruye ciudades    Eileen Chang


   Un Amor que destruye ciudades
   Eileen Chang 
   Traducido de Anne-Hélène Suárez y Qu Xianghong
   Barcelona : Libros del Asteroide, 2016.  113 p. 
   Nota: 💖💖💖


"No tenía ninguna intención de dormir, pero he perdido el día durmiendo."

"La ley dice una cosa y mañana otra."

"Adopta a un niño pequeño para criarlo y aguanta unos quince años, que ya levantarás cabeza."

"Al cabo del vagaroso transcurrir de un día allí, habían volado mil años en el mundo real. Y mil años en esa casa eran como un único día interminablemente monótono y tedioso."

"Por excelente que fuera una mujer, si no lograba ser amada por los miembros del sexo opuesto, no lograría el respeto de los del suyo propio."

"Por mucha gente buena que hubiera en el mundo, tampoco había tanta lo suficientemente boba como para obrar bien a expensas de su propio dinero."

"Un extranjero sinizado se vuelve chapado a la antigua, más incluso que cualquier viejo letrado de la era imperial."

"Una mujer que nunca se pone celosa no es del todo normal."

"Tal vez sencillamente pienses que el matrimonio es prostitución a largo plazo..."

"Matarla sería ensuciar el cuchillo."

"Ya no quería ver a nadie, ni a personas odiosas ni a persona adorables, a nadie."

"Y si ella resultaba herida, no tendría más opción que pedir que la sacrificaran, con el fin de evitar ser una carga para él."

"Él solo era un hombre egoísta, y ella una mujer egoísta. En esa época de guerra y caos, no había lugar para los individualistas, pero sí para una pareja corriente."

"En ese momento estábamos demasiado ocupados en enamorarnos, ¿cómo íbamos a tener tiempo para querernos de verdad?"



Bloqueados
Eileen Chang 

"El conductor de tranvía conducía su tranvía"

"La vida era como la Biblia, que había sido traducida del hebreo al griego, del griego al latín, del latín al inglés, del inglés al mandarían. Y cuando Cuiyuan la leía, la traducía mentalmente del mandarín al shanghainés. Los malentendidos surgían inevitablemente."

"Cuando alguien se siente irresistible, no pude evitar sonreír."

"A los ojos de Peizhi, cualquier persona mayor de treinta años era vieja, y todo viejo estaba lleno de vicios."

"Por la mañana tomo el tranvía para ir al trabajo; por la tarde, para volver a casa, ¡y sin saber ni por qué voy ni por qué vuelvo! Mi trabajo no me interesa nada."

"Normalmente, era contable, padre de sus hijos, cabeza de familia, pasajero del tranvía, cliente de las tiendas, ciudadano. Pero para esta mujer que no sabía nada de él, era solo un hombre."

"Zongzhen debía memorizar su número, si no, era que no la amaba y no había más que hablar."



Aburrida SINOPSIS para gente que necesita saber de qué va antes de leer:
Los Bai, una familia tradicional de Shanghai, buscan pretendiente para una de sus hijas solteras. Cuando la señora Xu les presente a un rico heredero, Fan Liuyuan, este se quedará prendado de otra de las hermanas: la joven y bella divorciada Liusu, quien ante la animadversión de sus hermanos decide instalarse en Hong Kong y alejarse del yugo familiar.

Flors per a l’Algernon

"Per què sempre miro la vida a través d'una finestra?"

Flors per a l'Algernon    (Flowers for Algernon) Daniel Keyes


   Flors per a l'Algernon
   
(Flowers for AlgernonDaniel Keyes
   Traducció de Pep Verger
   Barcelona : Les Altres Herbes, 2020. 287.
   Nota: 💖💖💖💖💖

   Premi Nebula 1966 


"Vui se llest si em dexen"

"Avans no sabia que era mes babau que un ratoli."

"A la gent els sembla divertit quan una persona beneita no pot fer les coses de la mateixa manera que ells."

"A mesura que et facis més intel·ligent més problemes tindràs."

"Ara comprenc que una de les raons importants per anar a la facultat i obtenir una educació és aprendre que le coses que un ha cregut tota la vida no són veritat, i que res no és el que sembla"

"Has d'apendre a confiar en tu mateix, Charlie"

"A la gent no li agrada que li mostrin que no enfoca les complexitats del problema.

"que estúpid que vaig ser per haver pensar que els professors eren gegants intel·lectuals. Són persones -i tenen por que la resta del món ho arribi a esbrinar."

"Vols ser un adult, però encara hi ha un infant dins teu. Un infant sol i espantat."

"Però amb la llibertat va arribar la tristesa."

"No és més que un home normal i corrent que intenta fer l'obra d'un gran home, mentre que tots els grans homes es dediquen a fer bombes."

"Els records es filtren des del passat tot contaminant l'aquí i l'ara."

"Que estiguin a les fosques durant un temps; jo vaig estar-hi durant més de trenta anys."

"Buscava alguna cosa en el món de fantasía de la pantalla que mancava en la meva nova vida."

"Que estrany que persones sensible i honestes que no s'aprofitarien d'un home que ha nascut sense braços, o cames, o ulls, que aquestes persones no s'ho pensen dues vegades a l'hora de maltractar un home que ha nascut amb poca intel·ligència."

"Fins i tot en la meva idiotesa sabia que era inferior."

"Els problemes emocionals no es poden resoldre de la mateixa manera que es resolen els problemes intel·lectuals."

"He estat separat emocionalment de tothom i de totes les coses."

"Tot el que feia, a tots els llocs on anava, les portes estaven tancades per a mi"

"El món no els vol i aviat ho noten"

"Cal que porti les regnes de mi mateix. No paro de repetir-me que haig de fer alguna cosa però desprès me n'oblido o potser és que senzillament és més fàcil no fer el que dic que faré."



Avorrida SINOPSI per aquella gent que necessita saber de què va:
Charlie Gordon, un home jove amb discapacitat mental, explica al seu dietari, en paraules pròpies d'un nen que tot just comença a escriure, les dificultats que es troba en el seu dia a dia. Fins que uns científics li plantegen la possibilitat d'operar-lo per aconseguir que sigui com els altres: li asseguren que si es deixa fer una petita intervenció al cervell no només contribuirà al progrés de la ciència sinó que incrementarà la seva intel·ligència. Ja ho han provat amb l'Algernon, un ratolí de laboratori, i l'experiment ha funcionat perfectament. Quan en Charlie accedeix a deixar-se operar és lluny de sospitar que la seva vida canviarà radicalment.

Les Feres

"Recorda't bé d'això que et diré: si no tens paciència, no cal ni que intentis ser arbre."



   Les Feres
   
Uriol Gilibets
   Barcelona: La Segona Perifèria, 2024. 148 p. 
   Nota: 💖💖



"Hi ha arbres que són com les persones. Arbres solitaris que s'acaben convertint en éssers desmenjats i esquerps. No en faràs mai res, d'un arbre sol."

"Guardaven les galetes bones per a un dia que mai no acabava d'arribar."

"Tothom és com és i no cal dir-ho en veu alta."

"Allò de què tothom parlava sense saber i que tothom temia sense veure."

"Els rumors no aclarien res, però pacificaven bastant l'esperit del poble."




Avorrida SINOPSI per aquella gent que necessita saber de què va:
Sant Gonera és un poble perdut en algun punt, posem per cas, del deep Solsonès. Un matí de Nadal es desperta amb la visió del rector brandant la relíquia del sant Prepuci, nu, cridant i rient a cor què vols. Amb el fred que carda. Després el rector s'esfuma, engolit pel bosc frondós. Ves que no s'hagi convertit en una fera, com tothom que per una raó o altra vol desaparèixer del poble.